Архив задач

EN.11.2013.LC.1

Соотнесите английские пословицы с их русскими эквивалентами и запишите номер и советующее буквенное обозначение.

1) A drop in the bucket

a) Не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет

2) Не that fears every bush must never go a-birding

b) Ни там, ни сям

3) Circumstances alter cases

c) Не успеть и глазом моргнуть

4) If you sell the cow, you sell her milk too

d) Лучше быть в деревне первым, чем в городе последним

5) Cheek brings success

e) Наперед не загадывай

6) Не knows best what good is that has endured evil

f) Не умеешь не берись

7) Curiosity killed a cat

g) Капля в море

8) "Hamlet" without the Prince of Denmark

h) Волков бояться — в лес не ходить

9) Before one can say Jack Robinson

i) Смелость города берет.

10) Better an open enemy than a false friend

j) На что и клад, коли дети идут в лад.

11) Borrowed garments never fit well

k) Не отведав горького, не узнаешь и сладкого

12) Better to reign in hell, than serve in heaven

l) Снявши голову, по волосам не плачут

13) Between two stools

m) Яичница без яиц

14) Happy is he that is happy in his children

n) Любопытной Варваре на базаре нос оторвали

15) If a job is worth doing it is worth doing well

o) Чужая одёжа — не надёжа